课程 6:本地化与市场扩展 · 课程 6.2

基于区域的关键词策略

为每个市场建立独立的关键词库和独立的优先级逻辑。

为什么这节课重要?

不是每个市场都按同样的关键词逻辑运作。 这个市场的人用什么词搜索你的应用? 在学习本课程时,重点不是收集华丽词汇,而是让下一个决策更加清晰。

核心理念

不是每个市场都按同样的关键词逻辑运作。 当你开始正确理解这个主题时,为每个区域独立选择关键词就不再那么复杂了。因此,本课程的目标不是加载理论,而是简化你的视角。

实战案例

一款日历应用维护区域专属关键词库

德语关键词与英语不同;独立的词库防止元数据薄弱。

这个例子为什么重要?

每个区域需要自己的关键词逻辑。

深入探讨

先简化这个主题

不是每个市场都按同样的关键词逻辑运作。 这个市场的人用什么词搜索你的应用? 很多人在这个环节想太多,反而错过了真正的问题。

在本地化中,这节课的意义正是从这里开始的。如果你先把这个领域看清楚,你后续的商店页面决策也会更一致。

这节课的核心问题:这个市场的人用什么词搜索你的应用?

最常见的错误:把一个市场的列表复制到另一个。

你应该记住的提示:本地搜索语言通常不是直接翻译。

现在如何付诸实践?

选择两个市场,为同一个应用创建各自独立的词列表。 这里不要追求完美答案;一个简短但诚实的回答就足够了。

然后只选择一个决策。因为这节课的价值不在于做很多事,而在于看准位置。如果你这样做了,就会产出基于市场的更精确的词汇计划。

用一个段落写下当前状态。

标记你最困惑的那个点。

选择一个小的下一步改变并记录结果。

分步指南

步骤 1

这个市场的人用什么词搜索你的应用——用一句话回答这个问题。

步骤 2

选择两个市场,为同一个应用创建各自独立的词列表。

步骤 3

写下你要避免什么,以免犯把一个市场的列表复制到另一个。的错误。

步骤 4

实施一个能产出基于市场的更精确的词汇计划的单一步骤。

立即实践

选择两个市场,为同一个应用创建各自独立的词列表。

最后用一句话写下:学完这节课后,我将如何处理为每个区域独立选择关键词?

关键收获

不是每个市场都按同样的关键词逻辑运作。

本地搜索语言通常不是直接翻译。

基于市场的更精确的词汇计划

下一步实践

让基于区域的关键词策略的工作保持有序

如果你想有序地跟踪这节课的笔记、观察到的竞争对手和尝试过的商店页面变更,ASO Miner 可以帮你在一个地方收集所有内容。

导航

学院中的下一课

创意本地化

了解截图、语调和示例在每个市场并不产生相同效果。